Rambler's Top100
ДАЙДЖЕСТ

Сергей Жадан: Украинцы не замечают происходящего вокруг

[07:32 10 февраля 2012 года ] [ Комментарии, 10 февраля 2012 ]

Известный украинский литератор рассказал о чувствах к немецкому языку, немецким поэтам и родному Донбассу.

В среду, 8 февраля, в помещении Гете Института в Киеве состоялась церемония награждения учителей немецкого языка, написавших лучшие эссе о своих самых удачных уроках. Поделиться мыслями и чувствами, связанными с этим языком, приехал и Сергей Жадан — пожалуй, самый читаемый немцами украинский автор. При этом зарубежный успех Жадана достаточно прост: многие произведения он переводит на немецкий самостоятельно, поскольку очень его любит. Историей, связанной с началом его романа с немецким языком, он и поделился с собравшимися.

— Моя школьная учительница немецкого языка была дамой суровой и бескомпромиссной. Она относилась к нам, как к курсантам военного училища или солдатам-новобранцам. Те первые 200 слов, что я выучил под её руководством, я помню до сих пор, хоть посреди ночи меня разбуди. И такая муштра продолжалась определенное время — она абсолютно не интересовалась нашими чувствами и мыслями.

Но как-то она увидела у нас вырезки с фотографиями советских хоккеистов. “Дети, вы любите хоккей?” — спросила она. “Да!” — единогласно ответили мы. “Хорошо, тогда расскажите мне о своей любви к хоккею, но только на немецком языке”.

С того момента мы полюбили немецкий язык, он стал нам интересен. Мы вкладывали максимальные усилия и делали неимоверные вывороты, придумывали новые слова, которых нет в немецком языке и тем более нет в украинском. У нас возник с учительницей не просто психологический контакт, а определённая привязанность. Так или иначе именно этот гениальный педагогический ход сделал так, что я полюбил немецкий язык и с удовольствием начал переводить на него свои стихи.

А когда ты решил для себя, что всё-таки будешь писать?

Это тоже случилось в школе. В 4-м классе. Я написал достаточно жёсткое и бескомпромиссное стихотворное произведение про своих одноклассников. С использованием матюков. И это произведение попало в руки моей классной руководительницы. По идее, она должна была против меня принять какие-то санкции, возможно даже жёсткие, но она почитала то, что я написал, и сказала, мол, хорошо пишу. И тогда я понял, что не важно, как ты пишешь — с матюками или без. Главное, чтобы твоего читателя цепляло то, что ты пишешь.

Кого из современных немецких поэтов ты бы порекомендовал для изучения в школе?

Начнём с того, что мы вообще не знаем современной немецкой поэзии, а там есть просто потрясающие авторы! Так сложилось, что Германия и Польша знают об украинской современной литературе гораздо больше, чем мы о них. Вообще, наибольший интерес к Украине в Европе проявляет Германия и Польша. Они переводят наших авторов, читают их, приглашают. Мы же ничего не знаем про литературный процесс, происходящий у них. Абсолютно нет переводов современных немецких авторов на украинский язык. Хотя там есть сильнейшие, уникальнейшие авторы. Правда, должен сказать, что в современной Украине есть такие поэты, которых даже в Германии нет.

Когда мы были молодыми поэтами и поехали в Германию общаться с немецкими коллегами, у нас возник такой казус, что вдруг закончились все переводы. И у немцев тоже все как-то закончилось. Тогда мы предложили почитать им стихи в оригинале, на украинском языке, чтобы они прониклись мелодикой. И они с удовольствием нас слушали и получали удовольствие.

Говорят, что немецкий язык не любит сложноподчинённых предложений.

Это говорят плохие переводчики, которые плохо владеют языком. Немецкий язык очень объёмен, он любит длинные предложения. У немецких классиков часто встречаются очень длинные мысли, описанные в одном предложении. Кстати, недавно переводили Оксану Забужко — “Музей покинутих секретів” — на немецкий язык. Кто читал этот роман, тот знает, что там длиннющие предложения, занимающие по странице каждое. Тем не менее, переводчик смог очень удачно перевести и смысл, и стилистику Оксаны Стефановны. А вообще, немецкий — это настоящие наслаждение для филолога. И это я говорю не потому, что сейчас мы находимся в Гете Институте, и не потому, что тут собрались учителя немецкого языка, а потому, что я так чувствую. Это очень глубокий и ёмкий язык — я его учу, изучаю, но досконально так и не выучил.

Многие читатели считают, что ты до сих пор пишешь про 1990-е.

У меня с читателем давний конфликт на этой почве. Вот, к примеру, стих “Грибы Донбасса” я написал в 2007 году, когда мы с одним австрийским фотографом ездили на Донбасс. Это абсолютно реальная история. Мне потом некоторые читатели говорили, что я, мол, очерняю Донбасс. На самом же деле — нет, я его очень люблю. Это — моя родина, я родился в Старобельске на Луганщине. Просто есть много мест, где происходят всё те же ситуации, что и в девяностых. Там практически ничего не меняется, но происходящее там достойно пера классика и экранизации.

Вот, к примеру, приехал я в Старобельск к родственникам. Они мне рассказывают историю, что, вот, умер такой-то, его похоронили — всё, как положено. Сели за стол поминать, и тут в разгаре поминок вдова вспоминает, что покойника похоронили в его лучшем костюме, в карманах которого лежат все документы и деньги! И вот они, выпив еще для храбрости, пошли среди ночи откапывать могилу и доставать пиджак с документами. Просто гениальная история! И таких историй полно!

Я пишу про двухтысячные и даже две тысячи десятые. Просто многие перестали замечать те процессы, до сих пор проходяшие вокруг нас. В одном из новых стихов я даже дважды использовал слово “реформы”, чтобы люди поняли, о каком временном периоде я пишу.

Александр ЗАКЛЕЦКИЙ

Добавить в FacebookДобавить в TwitterДобавить в LivejournalДобавить в Linkedin

Что скажете, Аноним?

Если Вы зарегистрированный пользователь и хотите участвовать в дискуссии — введите
свой логин (email) , пароль  и нажмите .

Если Вы еще не зарегистрировались, зайдите на страницу регистрации.

Код состоит из цифр и латинских букв, изображенных на картинке. Для перезагрузки кода кликните на картинке.

ДАЙДЖЕСТ

SpaceX запустила частную миссию к Луне. Как развивается космическая гонка миллиардеров Маска и Безоса?

[07:00 16 января]

[BBC News Русская служба, 15 января 2025]

Основатель Amazon Джефф Безос и его компания Blue Origin вот-вот запустят ракету New Glenn. Запуск должен был состояться еще в понедельник, но был отложен по техническим причинам — и, скорее всего, произойдет в ближайшие дни. Все это происходит на фоне успехов SpaceX Илона Маска: компания в прошлом году совершила прорыв, посадив часть гигантского корабля Starship прямо на стартовую площадку. А сегодня ракета Falcon 9 компании SpaceX отправилась к Луне вместе с двумя посадочными модулями, созданными частными компаниями из США и Японии. Они будут исследовать лунный грунт и изучать магнитное поле земли. Компании обоих миллиардеров были основаны более 20 лет назад. SpaceX значительно опередила конкурента за последние годы, но успешный запуск New Glenn может сократить отставание.

НОВОСТИ
АНАЛИТИКА
ПАРТНЁРЫ
pекламные ссылки

miavia estudia

(c) Укррудпром — новости металлургии: цветная металлургия, черная металлургия, металлургия Украины

При цитировании и использовании материалов ссылка на www.ukrrudprom.ua обязательна. Перепечатка, копирование или воспроизведение информации, содержащей ссылку на агентства "Iнтерфакс-Україна", "Українськi Новини" в каком-либо виде строго запрещены

Сделано в miavia estudia.