Rambler's Top100
ДАЙДЖЕСТ

“Конец проекта “Украина”. Без какой макулатуры из-за поребрика мы сможем обойтись

[08:45 07 апреля 2017 года ] [ Деловая столица, 6 апреля 2017 ]

Ввоз российских книг требует разрешения, которое смогут выдать эксперты после прочтения “шедевра”.

Госкомтелерадио теперь будет читать и коллекционировать пропагандистские книжки из РФ, Крыма и ОРДЛО: Кабмин определился с порядком изъятия из обращения издательской продукции, ввозимой с территории государства-агрессора и временно оккупированных территорий. Как уже писала “Деловая столица”, у продавцов разрешили изымать российские книги.

Напомним, с января в Украине действует закон, определивший разрешительную систему на ввоз книг из России, оккупированного Донбасса и Крыма. Однако конкретный план о том, как этот ввоз ограничить, в законе не прописан. Указано, что частное лицо может провезти в ручной клади не более 10 экземпляров книг, на большее количество уже нужно разрешение. Соответственно, не должно возникнуть проблем и с заказом книг из РФ — почта, по идее, доставит вам томик Толстого или специализированную литературу, дефицит которой в Украине заставляет людей искать альтернативу. Кстати, помимо России, она есть в англоязычных источниках и даже более современная, но здесь мы упираемся в слабое знание иностранных языков подавляющей частью населения.

“Кровавые бандеровцы” и “Я дрался в Новороссии!” 

Если же какое-либо издательство хочет отправить в Украину серию книг на продажу, их должны оценить эксперты. Согласно постановлению Кабмина экспертов определит Госкомтелерадио, они же будут мониторить рынок на предмет нарушений. Для этого чиновникам придется покинуть уютные кабинеты: часть товаров можно проверить в интернете, но еще книжный рынок “Петровка” в Киеве и книжные полки небольших магазинов.

Есть и готовый черный список — названия 74 произведений опубликовала Государственная фискальная служба. Эти книги были изданы в течение последних трех лет и в основном описывают события на Майдане, Донбассе и в Крыму с точки зрения российской пропагандистской “генеральной линии”. Названия говорят сами за себя: “Украина в огне. Эпоха мертворожденных”, “Конец проекта “Украина”, “Киев капут”, “Как натравить Украину на Россию”, “Миф о Сталинском Голодоморе”, “Кровавые преступления бандеровской хунты”, “Проект “Новороссия”. История русской окраины”, “Я дрался в Новороссии!”, и так далее и тому подобное.

То есть эту “высокохудожественную” литературу Госкомтелерадио уже прочитало, на очереди — остальное. Кстати, кроме антиукраинского содержания книги причиной отказа может стать неполный список поданных документов или их неправильное оформление. К примеру, чтобы получить разрешение на ввоз продукции, нужно предоставить заявление с полным названием издания как на языке оригинала, так и на украинском языке (также указывается страна-изготовитель и число ввозимых экземпляров), один экземпляр оригинала издания, оригинал или заверенную копию соглашения с владельцем прав на издание (также с заверенным у нотариуса переводом на украинский) и рецензию от эксперта из Госкомтелерадио на украинском, заверенную подписью владельца прав на издание.

Прочитав эти требования в законе, понимаешь, что собрать весь пакет не так и просто, особенно разобраться с подписью на рецензии от владельца прав. Аннулировать разрешение на ввоз могут также после негативного вывода экспертов (даже если поначалу они разрешение дали).

Без серий о полицейских и доблести НКВД

Создают ли новые правила существенные проблемы для ввоза книг в целом из РФ? Создают. Являются ли они полным запретом на ввоз литературы, о чем уже успели написать пара-тройка российских СМИ? Вовсе нет. Не воспринимать же в самом деле всерьез возмущение Эдуарда Лимонова, чья книга попала в запретный список.

По закону основанием для запрета должен стать призыв в книге к ликвидации независимости Украины, изменению конституционного строя насильственным путем, нарушению суверенитета, пропаганда войны, насилия коммунистического или нацистского режимов, что и без книжек из-за границы является преступлениями. Также причинами запрета могут быть призывы к разжиганию межэтнической розни, расовой и религиозной вражды, посягательство на права и свободы и здоровье населения. Также запрещено популяризировать органы государства-агрессора, так что серийные книжки про российскую полицию тоже проверку не пройдут. Тем более — книги, оправдывающие оккупацию Украины.

Украина от введенных ограничений определенно выиграет. Резкое снижение российского продукта на рынке вынудит издательства искать альтернативу — ведь мы и правда можем делать качественные переводы, писать пусть пока не гениальное, но неплохое фэнтези, делать свои справочники и специализированную литературу. Но, когда рынок переполнен чужим контентом, стимулов этим заниматься не хватает. А одним переведенным “Гарри Поттером” сыт не будешь.

Александра ЗАХАРОВА

Добавить в FacebookДобавить в TwitterДобавить в LivejournalДобавить в Linkedin

Что скажете, Аноним?

Если Вы зарегистрированный пользователь и хотите участвовать в дискуссии — введите
свой логин (email) , пароль  и нажмите .

Если Вы еще не зарегистрировались, зайдите на страницу регистрации.

Код состоит из цифр и латинских букв, изображенных на картинке. Для перезагрузки кода кликните на картинке.

ДАЙДЖЕСТ
НОВОСТИ
АНАЛИТИКА
ПАРТНЁРЫ
pекламные ссылки

miavia estudia

(c) Укррудпром — новости металлургии: цветная металлургия, черная металлургия, металлургия Украины

При цитировании и использовании материалов ссылка на www.ukrrudprom.ua обязательна. Перепечатка, копирование или воспроизведение информации, содержащей ссылку на агентства "Iнтерфакс-Україна", "Українськi Новини" в каком-либо виде строго запрещены

Сделано в miavia estudia.